Untying the Judging Knot
解開評審結
Luke 6:36-38
解開評審結
Luke 6:36-38
Copyright © 2004 Jeremy Myers
"Judge not lest you be judged
不論斷人,免得你們被論斷。"
~ Part V
"Judge not lest you be judged
不論斷人,免得你們被論斷。"
~ Part V
你的判斷會回來困擾著你
Luke 6:37 "Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven."
路加福音6:37“法官,你不得來判斷,不譴責,並您不得予以譴責。原諒,你會被原諒。”
Christ gives three statements here on judging others. He talks about judging, condemning and forgiving. The first two are the ones that people most often quote. Don't judge and don't condemn. But let's begin with the last one about forgiving. Christ says, Forgive, and you will be forgiven. This statement is just like verse 36 about being merciful. You cannot be merciful unless there was a judgment. Similarly, you cannot forgive unless you judge that a sin was committed.
基督在這裡給出了三個語句判斷他人。他談到判斷,譴責和寬恕。前兩個是人們最經常引用的。你們不要論斷人,不譴責。但是,讓我們開始最後一個關於寬容。基督說,原諒自己,然後你會被原諒。這種說法是36節就像是仁慈。你不能仁慈的,除非有一個判斷。同樣的,你不能原諒,除非你判斷一種罪過承諾。
Have you ever had someone come up to you of the blue and say, "I forgive you for what you did"? What is your response? You say, "What did I do?" You see? Forgiveness implies that a judgment has been made. You cannot forgive without a prior judgment. It is nonsense to say, "I won't judge you but I do forgive you." No, you can only forgive someone when they sin against you, and if you say that they are sinning against you, you have made a judgment about their actions.
你有沒有曾經有人上來給你突然說:“我原諒你,為你做了什麼”?你的回應是什麼?你說,“我做了什麼?”你看到了嗎?寬恕意味著,作出判決。沒有事先的判斷,你不能原諒。這完全是無稽之談地說,“我不會評判你,但我會原諒你。”不,你只能原諒別人時,他們得罪你,如果你說他們是得罪你,你已經對自己的行為作出了判斷。
When everything Christ says in this passage is taken together, we see that He is not teaching us not to judge, but to judge correctly - to judge mercifully, to judge and forgive. This is what Christ means in the first part of verse 37. He says, Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned.
當一切基督說,在這一段一起,我們看到,他沒有教我們不好判斷,但正確判斷 - 判斷仁慈地,判斷和原諒。這是基督意味著在第一部分第37節。祂說, 37 “不要论断人,免得你们被人论断;不要定人的罪,免得自己也被定罪。要饶恕人,这样你们也必蒙饶恕。
Since the entire Bible and the immediate context is very clear that some judgment must take place, Jesus is saying that we should not judge unjustly. We should not judge incorrectly. If and when we judge, it should be according to the standards and principles laid out in Scripture. We must judge correctly. A failure or refusal to judge is to judge incorrectly. When it comes to judging, there is no neutral ground. When it comes to moral issues and discerning between right and wrong, good and evil, truth and error, a lot of Christians just say, "I don't want to pick sides. I'm just going to remain neutral."
由於整本聖經和直接的上下文是非常清楚的,必須採取一些判斷的地方,耶穌說,我們不應該不公正的判斷。我們不應該判斷不正確。如果我們在判斷時,應該根據在聖經所規定的標準和原則。我們必須正確判斷。出現故障或的拒絕判斷是不正確的判斷。當它涉及到判斷,也沒有中性點接地。當它涉及到道德問題和挑剔明辨是非,善惡,真理和謬誤的,很多基督徒只是說,“我不想挑邊。我只是要保持中立。”But there is no such thing as remaining neutral. An attempt at neutrality is always to side with evil. Imagine a football team where all the players decide to "sit this one out." If that's the attitude of the players, they will lose the game. This is especially true in wars. In World War I and World War II, there were European nations that tried to remain neutral. Inevitably, such nations were swallowed up by invading armies. The spiritual battle we are in as the church is the greatest war that has ever been waged. It's not a war against flesh and blood, but against spiritual forces. And we had better judge correctly between good and evil, right and wrong, truth and error. We had better point out to people their sin. People's eternal souls hang in the balance.
但目前還沒有這樣的東西作為保持中立。中立嘗試永遠是邪惡的一面。想像一下,一支球隊所有球員的決定“坐這一個。”如果是這樣的態度的球員,他們將輸掉了比賽。在戰爭中,這是特別真實。在第一次世界大戰和第二次世界大戰中,歐洲國家試圖保持中立。不可避免的是,這些國家侵略軍被吞噬。我們在教會的屬靈爭戰曾經被發動的戰爭是最大的。這不是與屬血氣的戰爭,而是針對精神力量。我們更好地判斷善與惡,對與錯,真理與謬誤之間正確。我們可要指出人自己的罪。人民永恆的靈魂掛在平衡。
To be cont'd in part VI
至續在第六部分
No comments:
Post a Comment